Torra a sa Primu Pàgina de Allui su contu Imparaus de sa fàbula
Allui su contu Sa fàbula Imparaus de sa fàbula Fueddàriu Documentus Arcivu

Imparaus de sa fàbula

S'agu de sartziri

"Atura atentu"

Is curregiduras de custas fainas das eus a ponni in s'Arcivu intr''e cincu diis a pustis de sa trasmitidura de sa puntada.

Su tìtulu 'e sa fàbula

Su tìtulu 'e sa fàbula

A-i custu contu di nanta S'agu de sartziri: du scis ita bolit nai? ...........................................................

Un'agu de sartziri, umperau mai d'as tui? ...........................................................

Ki eya, candu e poita ? ...........................................................

Ki nou, t'iat a praxi a imparai a d'umperai? ...........................................................

E mama o ayaya tua d'umpèranta? ...........................................................

E babu e ayayu tuu, s'agu, umperai du scinti? ...........................................................

Ita imparaus?Ita imparaus?:

Custa fàbula còntat de un'agu bantaxeri ki boliat essi su ki no fiat. Totus scieus ki s'agu est un'aina de is maistus de pannus, ma de s'atra genti puru (est a nai mamas, ayayas, tzias e aici nendi).

Tui ita ainas umperas dònnia di' ? ...........................................................

Ita ainas bis dònnia di'? ...........................................................

Ita aina t'iat a praxi a imparai a umperai? ...........................................................

Tradusi innoi asuta is fueddus sardus in italianu e in ingresu:

sardu

italianu

ingresu

Arresoya de afaitai

   

Carruçu

   

Cuaddu de linna

   

Ferrus

   

Incòdina

   

Mallu

   

Marteddu

   

Pàlia

   

Palita

   

Pètini

   

Pinzellu

   

Punças

   

Scrafeddu

   

Seguri

   

Serra

   

Serroni

   

Tanallas

   

Tauloni

   

E tui, atrus fueddus scis ki no eus postu in sa tabedda? Ki eya poninceddus innoi asuta:
...........................................................

...........................................................

...........................................................

...........................................................

...........................................................

In su cartularju tuu scrii una fràsia po dònnia fueddu ki agatas in sa tabedda.

Traduseus de s’italianu a su sarduTraduseus de s'italianu a su sardu:

Po donnya fràsia italiana, nci funti duas sardas, ma una sceti esti justa. Agatai sa tradusidurajusta e sa sballiada, e a pustis arrexonainci imparis a sa maista.

1) C'era una volta un'ago.
Una borta s'agatat un'agu.
Nci fiat una borta un'agu.

2) State attenti, disse alle dita.
Stei atentus, at nau s'agu a is didus.
Aturai atentus, at nau s'agu a is didus.

3) L'ago incontrò una cosa lucente.
S'agu at atobiau una cosa luxenti.
S'agu at incontrau una cosa luxenti.

4) All'improvviso arrivò una cascata d'acqua più forte degli altri.
A s'improvisu fiat arribau unu çurru prus forti de is atrus.
Tot'in d-unu fiat arribau unu çurru prus forti de is atrus.

5) Il monello prese un guscio e ci ficco l'ago.
Su monellu at pigau unu croxu e nç'at cravau s'agu.
Su barzariotu at pigau unu croxu e nç'at cravau s'agu.

S'acabu 'e su contu:

Custu conti acabada cun sa bìncida de sa filla àbili de s'arregateri jòbunu.

Cali est su parri tuu apitz''e s'agu?

...........................................................

...........................................................

A parri tuu, s'agu , presumiu fiat?

...........................................................

...........................................................

Praxu t'est s'acabu 'e su contu?

...........................................................

...........................................................

Su pisitu a botasSa Fabula