Torra a sa Primu Pàgina de Allui su contu Curregidura
Allui su contu Sa fàbula Imparaus de sa fàbula Fueddàriu Documentus Arcivu

Curregidura de sa tradusidura de is fràsias

Brabablau

"Atura atentu"

Innoi agatais: is curregiduras de is fainas, de manera ki podeis cuntrollai cumenti seis bessendi bonus

1. Barbablu non riusciva mai a sposarsi perché aveva una brutta barba.
Brabablau no arrennesciat a si coyai mai poita teniat una braba leja.
Brabablau no arrennesciat a si coyai mai ca teniat una braba leja.

· Sa conjugadura spricadora esti sempri ca, no poita.

Poita s'umpèrat in is preguntas,
e ca in s'arrespusta.
Esti ke why e because in ingresu.


2. La gente diceva cattiverie di lui.
Sa genti narat cosa mala de issu.
Sa genti narat cativèrias de issu.

· Cativèrias est un'italianismu,
custa calidadi de fueddus in sardu si fàinti cun cosa + s'açungidori.
Po nai: bontà = cosa bona.

Labai ca esistis puru sa manera ki umpèrat
cosa de + s'açungidori a su masculinu.
Po nai: bontà = cosa'e bonu.


3. Barbablù aveva ammonito la moglie affinchè non aprisse una porticina.
Brabablau iat amonestau a sa mulleri de no oberri un''ennixedda.
Brabablau iat amonestau a sa mulleri a no oberri un''ennixedda.

· Sa preposta in custa calidadi de fràsias esti a, e no de, ke in italianu.

Po nai: ti ho detto di non uscire = t'apu nau a no bessiri
(e no: t'apu nau de no bessiri)


4. La stanzetta era in cima alla torre.
S'aposenteddu fiat in cùcuru a sa turri.
S'aposenteddu fiat in cùcuru de sa turri.

· Custa fiat una troga, ca funti justas toteduas, esti sa pròpiu cosa.


5. La donna gli aveva promesso di no.
Sa fèmina d'iat promìtiu de nou.
Sa fèmina d'iat promìtiu ca nou.

· Sa conjugadura decraradora esti sempri ca, e no de, ke in italianu.

Po nai: ho detto di sì = apu nau ca eya.
ho detto di no = apu nau ca nou.


6. La moglie aveva aperto la porticina rimanendo rasente il muro.
Sa pobidda iat obertu sa gennixedda abarrendi muru muru.
Sa pobidda iat obertu sa gennixedda abarrendi rasenti su muru.

· Su partitzìpiu presenti in sardu no esistit, ki no po unus cant''e fueddus scìpius, ma no si podit fai po calikisiat verbu.

Po cussu, po donai su sentidu, tòcat a umperai
o su partitzìpiu passau
o su gerundu
o atras maneras 'e nai

· Po nai rasente il muro, in sardu esistit sa manera 'e nai muru muru.


7. Nella chiave, il sangue andava via ma ricompariva da un'altra parte.
In sa crai, su sànguni si nd'andat ma torrat a cumparri de un'atra parti.
In sa crai, su sànguni si nd'andat ma torrat a cumparri a un'atra parti.

· Podit essi sa pròpiu cosa puru, ma est mellus a umperai a, no de ke in italianu.


8. "Ora anche tu finirai come le altre!"
"Imoi puru tui d'as'acabai cumenti is atras!"
"Imoi tui puru d'as'acabai ke is atras!"

· In sardu s'averbu puru tòcat a du ponni a pustis 'e su nòmini ki s'arreferit, no a su cumentzu ke in italianu.
Po nai: vengo anch'io = bengu deu puru
E no: bengu puru deu.

· In is assimbillàntzias est mellus a umperai ke, e no cumenti, ke in italianu.
Is maneras 'e nai sardas umpèranta sempri ke:
callenti ke fogu, tostu ke balla, tontu ke napa, surdu ke picu


9. Due cavalieri stavano arrivando a palazzo di gran corsa.
Dus cuadderis fìanta lompendi a palàtziu de grandu cursa.
Dus cuadderis fìanta lompendi a palàtziu totu currendi.

· Sa manera 'e nai italiana di gran corsa no fait a da tradusi in sardu literariamenti, ca bessit unu struminju,
tòcat a d'agatai sa manera 'e nai sarda ki di currispundit,
ki esti, ma no est s'ùniga, totu currendi.


10. La ragazza imprudente aveva ereditato tutti i beni.
Sa piçoca imprudenti iat ereditau totu is benis.
Sa piçoca arriscada iat eredau totu is arrobas.

· In sardu imprudente di nanta no imprudenti, ki est un'italianismu, ma arriscada.
Sa pròpiu cosa balit po ereditai / eredai
e po is benis / is arrobas.



Po is maistas e is maistus

Nebai sa lista de is coloris, arringheraus cumenti funti,
e de innoi, aici, podeis bogai is de sa braba puru:

· nero = nieddu
· blue = blau
· giallo = grogu
· rosso = arrùbiu
· viola = amurau
· rosa = arrosa
· arancione = aranju
· bianco = biancu
· grigio = murru
· celeste = celu
· verde scuro = birdi scuriu
· verde chiaro = birdi craru
· marron = murenu
· azzurro = asulu

Imparaus de sa fàbulaImparaus de sa fàbula

Sa fabulaSa Fàbula