"Atura atentu"
Innoi agatais: is curregiduras de is fainas, de manera ki podeis cuntrollai cumenti seis bessendi bonus
1. Se la moglie non fosse
morta, il re sarebbe rimasto con lei.
sa mulleri no
Sifessit morta, s'urrei iat'essi abarrau cun issa.
Ki sa
mulleri no si fiat morta, s'urrei abarrat cun issa.
· Se (suponidori)
in sardu di nanta ki, e no si, ki est un'italianismu.
· Suponendi calancuna cosa,
tòcat a umperai sa manera indidadori a su tempus passau simpli
(o discumpriu)
e no su conjungidori ke in italianu.
· Po su ki spètat a sa segundu parti
de sa temporada,
fait a umperai siat su passau simpli de s'indidadori siat su
cunditzionau.
2. Se il re l'avesse rispettata,
la ragazza sarebbe rimasta nel castello.
s'urrei d'
Siiat'essi arrespetada, sa piçoca iat'essi abarrada
a casteddu.
Ki s'urrei
d'arrespetat, sa piçoca abarrat a casteddu.
· Est sa pròpiu cosa de sa fràsia 1, totu is pròpius
kistionis
(sceti ca innoi no esti passau simpli, ma trapassau).
3. Se non fosse stato per
la madrina, la ragazza sarebbe morta.
Ki
no ![]()
fessit stètiu po sa pardina, sa piçoca iat'essi
morta.
Ki no
fiat po sa pardina, sa piçoca fiat morta.
4. Se il principe non avesse
sbirciato, la ragazza non sarebbe stata liberata.
Ki su
prìncipi no iat oghiau, sa piçoca no d'iant
alliberada.
Ki
su prìncipi no ![]()
essit oghiau, sa piçoca no iat'essi
stètia alliberada.
Innoi eus postu su trapassau
5. Se il re non avesse fatto uccidere l'asino,
avrebbe ancora tante monete d'oro.
Ki s'urrei
no iat fatu bociri su burricu, teniat unu muntoni 'e munedas
'i oru ancoras.
Ki
s'urrei no ![]()
essit fatu bociri su burricu, iat ai tentu
ancora unu muntoni 'e munedas 'i oru.
· Bogau si / ki, sa pròpiu cosa sempri.
Imparaus
de sa fàbula
Sa
Fàbula
|
|
![]() |