Torra a sa Primu Pàgina de Allui su contu Curregidura
Allui su contu Sa fàbula Imparaus de sa fàbula Fueddàriu Documentus Arcivu

Curregidura de sa tradusidura de is fràsias

Hansel e Gretel

"Atura atentu"

Innoi agatais: is curregiduras de is fainas, de manera ki podeis cuntrollai cumenti seis bessendi bonus

1. Hansel aveva preparato uno stratagemma per poter tornare a casa.
Hansel iat organizau unu stratagema po ndi podi furriai a domu.
Hansel iat apariçau una trassa po ndi podi furriai a domu.

· Preparare, organizzare in sardu di nanta no organizai, ki est un'italianismu, ma apariçai.
· Stratagemma in sardu di nanta trassa.


2. Il taglialegna diede ascolto alla moglie.
Su sega-linna iat donau ascurtu a sa pobidda.
Su sega-linna iat postu a menti a sa pobidda.

· Dare ascolto in sardu di nanta no donai ascurtu, ki est un'italianismu, ma ponni a menti.


3. La mamma gli diede un pezzo di pane.
Sa mama d'iat donau un'arrogu de pani.
Sa mama d'iat donau unu petzu de pani.

· Pezzo in sardu di nanta no petzu, ki est un'italianismu, ma arrogu.


4. La mamma li svegliò all'alba.
La mama dus iat scidaus a s'alba.
Sa mama dus iat scidaus a s'obrescidroxu.

· La in sardu di nanta no la, ki est un'italianismu, ma sa.
· Alba in sardu no di nanta alba, ki est un'italianismu, ma obrescidroxu.


5. Sentirono la voce di una vecchia, che però non era una brava nonna, ma una strega.
Iant intèndiu sa boxi de una beça, ki perou no fiat una bona nonna, ma una brusça.
Iant intèndiu sa boxi de una beça, ki perou no fiat un'ayaya bona, ma una brusça.

· In sardu s'açungidori bolit sempri a pustis de su nòmini, duncas no est una bona nonna, ma est un'ayaya bona
· Nonna in sardu no est nonna, ki est un'italianismu, ma ayaya.


6. La bambina si stava disperando, perché non voleva che il fratello morisse.
Sa pipia si fiat disperendi, poita no boliat ki su fradi moressit.
Sa pipia fiat disisperendisi', ca no boliat a si morri su fradi.

· In sardu sa frasia si stava disperando no bolit tradùsiu cun si fiat disperendi, ki est unu cràkidu de s'italianu, ma bolit tradùsiu cun fiat disperendisi'.
· In sardu sa fràsia non voleva che il fratello morisse, no bolit tradùsiu cun no boliat ki su fradi si moressit, ki est unu cràkidu de s'italianu, ma bolit tradùsiu cun no boliat a si morri su fradi.
· In sardu poita si umpèrat in is preguntas sceti, e candu s'arrespundit bolit umperau ca, po nai:

Poita est ki ses andau a nke sa dotora? Ca femu malàdiu.


7. La casa della strega era diventata lucententissima, fatta di gioielli.
Sa domu de sa brusça fiat diventada luxosìssima, fata de joyellus.
Sa domu de sa brusça fiat bessia luxosa luxosa, fata de prendas.

· Diventare in sardu no di nanta diventai, ki est un'italianismu, ma bessiri.
· Lucentissima in sardu no di nanta luxosissima, ki est un'italianismu e unu spannyolismu, ma luxosa luxosa.
· Gioielli in sardu no di nanta joyellus, ki est un'italianismu, ma prendas.


8. Il padre fece salti di gioia al loro ritorno.
Su babu fiat fendi sartus de prexu candu fìanta furriaus.
Su babu fiat prexau ke pùlixi candu fìanta furriaus.

· In sardu s'espressadura italiana fare salti di gioia, no bolit tradùsia cun fai sartus de prexu, ki est unu cràkidu italianu, ma bolit tradùsiu cun s'espressadura sarda essi prexau ke pùlixi.


9. Hansel e Gretel tornarono a casa con le tasche piene d'oro e gioielli.
Hansel e Gretel fìanta furriaus a domu cun is tascas prenas di oru e prenda.
Hansel e Gretel fìanta furriaus a domu cun is busçacas prenas di oru e prenda.

· Tasche in sardu no di nanta tascas, ki est un'italianismu, ma busçacas.


10. Dopo la morte della madre malvagia, Hansel e Gretel vissero felici son il padre.
Dopu sa morti de sa mala mama, Hansel e Gretel ìanta bìviu prexaus cun su babu.
Morta sa mama mala, Hansel e Gretel ìanta bìviu prexaus cun su babu.

· Dopo in sardu no di nanta dopu, ki est un'italianismu, ma a pustis.

· In sardu sa fràsia dopo la morte di, no bolit tradùsia cun dopu sa morti de, ki est unu cràkidu de s'italianu, ma bolit tradùsia cun morta sa.
· In sardu s'açungidori bolit sempri a pustis de su nòmini, duncas no est una mala mama, ma est una mama mala.

Imparaus de sa fàbulaImparaus de sa fàbula

Sa fabulaSa Fàbula