"Atura atentu"
Innoi agatais: is curregiduras de is fainas, de manera ki podeis cuntrollai cumenti seis bessendi bonus
Is atzionis de sa mata
fai frutus .............................. custus funti po ti dus papai tui!
fai is froris ............................seu a canta ‘e frutuai!
si sicai .................................. ghetami' akua de pressi!
cresci beni .............................gràtzias ca ses akuendimi'!
cresci trota ............................bollu unu cerboni po m'arrimai!
undulai a su bentu ................. m'incrubu ma no m'arrogu!
bogai grillu ..............................beranu est arribau!
fai arrui su frutu pudesçu .......peus po tui ca no as papau su frutu miu!
Tradusi dura de is fràsias de s'italianu a su sardu
1) Lo straniero disse che a castello mancava l'albero parlante
Lu stranieru dissu che a castellu mancava l'alberu parlantu
Su stranju narat ki a casteddu amancat sa mata kistionendi
Su stranju iat narat ki a castellu amancat sa mata parlanti
2) Gli esploratori non avevano trovato l'albero
Is esploratoris no iant agatau sa mata
Is isproradoris no iant agatau s'àlberu
Is isproradoris no iant agatau sa mata
3) L'albero aveva i rami piegati fino a terra e si lamentava
Sa mata teniat is nais pèndias finas a terra e si kesçat
Sa mata teniat is ramus pèndius finas a terra e si kesçat
Sa mata teniat is ramus pèndius finas a terra e si lamentat
4) Il re si era messo subito in cammino per trovare la magia
Su rei si erat messu sùbitu in caminu po trovai sa magia
S'urrei si fiat postu sùbitu in caminu po agatai sa maxia
S'urrei si fiat postu in caminu luegus po agatai sa maxia
5) Momoti non aveva visto il re perché c'era troppo buio
Momoti no iat bistu s'urrei poita nci fiat tropu buiu
Momoti no iat biu s'urrei poita nci fiat tropu scuriu
Momoti no iat biu s'urrei ca fiat scuriu tropu
|
|
![]() |