"Atura atentu"
Innoi agatais: is curregiduras de is fainas, de manera ki podeis cuntrollai cumenti seis bessendi bonus
1. Pollicino era un bambino piccolo, che
aveva un nome di un dito.
Poddixeddu
fiat unu pipiu piticu piticu, su cali teniat unu nòmini
de unu didu.
Poddixeddu fiat
unu pipiu piticu piticu, ki teniat unu nòmini de unu didu.
Su pronòmini acapiadori italianu che/il
quale, in sardu esti ki sempri, no su cali,
ki est un'italianismu.
2. Pollicino era un bambino molto vivace,
di cui la madre era molto contenta.
Poddixeddu fiat
unu pipiu biatzu meda, ki sa mama ndi fiat tropu
prexada.
Poddixeddu
fiat unu pipiu meda vivaci, de su cali sa mama fiat tropu
prexada.
Vivace in sardu di nanta
biatzu, e no vivaci, ki est un'italianismu.
Su pronòmini acapiadori italianu di cui/del
quale, in sardu esti ki sempri (cun s'açunta
de ndi in mesu a sa fràsia), e no de su cali, ki
est un'italianismu.
3. Gli stranieri, ai quali il padre aveva
venduto Pollicino, erano un po' tonti.
,
Is istranierusa is calis su babu d'iat bèndiu Poddixeddu, fìanta
tontixeddus.
Is istranjus,
ki su babu d'iat bèndiu a Poddixeddu, fìanta tontixeddus.
Straniero in sardu di nanta
stranju (o foresu, o furisteri), e no stranieru,
ki est un'italianismu.
Su pronòmini acapiadori italianu cui/ai
quali, in sardu esti ki sempri, e no a is calis,
ki est un'italianismu.
4. Gli stranieri avevano comprato Pollicino,
che, però, era riuscito a fuggire.
Is istranjus
ìanta comporau Poddixeddu, su cali, perou, fiat arrennesçu
a si ndi fuiri.
Is istranjus
ìanta comporau a Poddixeddu, ki, perou, fiat arrennesçu
a si ndi fuiri.
Su cumpridori deretu in sardu, candu est una personi, bolit sa preposta
a.
Po cussu bessit
Su stranju còmporat a Poddixeddu,
e no Su stranju còmporat Poddixeddu, ki est un'italianismu.
D'eus nau tantis bortas jai.
Su pronòmini acapiadori italianu che/il
quale, in sardu esti ki sempri, e no su cali,
ki est un'italianismu.
5. I ladri, con i quali Pollicino era andato
a rubare, erano fuggiti subito.
Is furonis,
ki Poddixeddu nci fiat andau a furai, si ndi fìanta fuius
illuegus.
Is ladrus,
cun is calis Poddixeddu fiat andau a furai, si ndi fìanta
fuius sùbitu.
Ladro in sardu di nanta
furoni, e no ladru, ki est un'italianismu,
e antzis, ladru in sardu bolit nai lardo.
Su pronòmini acapiadori italianu con
i quali, in sardu esti ki sempri, e no cun
is calis, ki est un'italianismu.
Subito in sardu di nanta
illuegus (o luegus, o luegu), e no sùbitu,
ki est un'italianismu. D'eus nau tantis bortas jai.
6. Il motivo per il quale i ladri avevano
accettato Pollicino erano proprio le sue dimensioni.
Su motivupo su cali is furonis ìanta pigau a Poddixeddu fiat sa
piticària sua e totu.
S'arrexoni
ki is furonis ìanta pigau a Poddixeddu fiat sa piticària
sua e totu.
Motivo in sardu di nanta
arrexoni (fueddu femininu), e no motivu, ki est
un'italianismu
Su pronòmini acapiadori italianu per
il quale, in sardu esti ki sempri, e no po
sa cali, ki est un'italianismu.
7. La mucca dalla quale Pollicino era riuscito
a uscire l'avevano uccisa.
Sa baca,
ki Poddixeddu fiat arrennesçu a ndi bessiri, d'ìanta
bocia.
,
Sa mucade sa cali Poddixeddu fiat arrennesçu a bessiri, d'ìanta
bocia.
Mucca in sardu di nanta
baca, e no muca, ki est un'italianismu.
Su pronòmini acapiadori italianu dalla
quale, in sardu esti ki sempri (cun s'açunta
de ndi in mesu a sa fràsia), e no de sa cali, ki
est un'italianismu.
8. La dispensa nella quale il lupo era
entrato era piena di roba buona.
Sa dispensa
aundi su lupu fiat intrau fiat prena 'e cosa bona.
S'arrebustu
ki su lupu nci fiat intrau fiat prenu 'e cosa bona.
Dispensa in sardu di nanta
arrebustu (fueddu masculinu), e no dispensa, ki est un'italianismu
Su pronòmini acapiadori italianu nella
quale, in sardu esti ki sempri, e no po sa
cali, ki est un'italianismu. Nimancu àndat
beni a umperai averbus de logu ke innui, aundi etc., ca no tèninti
faina acapiadora.
Imparaus
de sa fàbula
Sa
Fàbula
|
|
![]() |