"Atura atentu"
Innoi agatais: is curregiduras de is fainas, de manera ki podeis cuntrollai cumenti seis bessendi bonus
1. Il re aveva chiesto all'uomo
e alla donna se il ragazzo fosse il loro figlio.
S'urrei iat
preguntau a s'òmini e a sa donna ki su piçocu fiat
su insoru fillu.
S'urrei iat
preguntau a s'òmini e a sa fèmina ki su piçocu
fiat fillu insoru.
· Donna in sardu di nanta fèmina
e no donna.
· S'açungidori tenidori (il
loro), ke totu is atrus,
in sardu tòcat a du ponni a pustis de su nòmini
e ken''e artìculu (fillu insoru),
e no a primu e cun s'artìculu, ke in italianu (il
loro figlio).
2. Il bandito aveva sostituito la lettera
preparata dal re.
Su bandiu
iat sostituiu sa litra ki s'urrei iat preparau.
Su bandiu iat
arremprasau sa litra ki s'urrei iat apariçau.
· Sostituire
in sardu di nanta arremprasai e no sostituiri.
· Preparare in sardu
di nanta apariçai (o aprontai) e no preparai.
3. Il giovane era arrivato alla porta dell'inferno.
Su piçocu
fiat arribau a s''eca 'e s'inferru.
Su piçocu
fiat arribau a sa porta 'e s'inferru.
· Porta, in su sentidu de ingresso, cancello,
in sardu di nanta 'eca (o geca) e no porta.
4. La nonna aveva trasformato il ragazzo
in formica.
Sa nonna
iat trasformau su piçocu in frormiga.
S'ayaya
iat furriau su piçocu a fromiga.
· Nonna
in sardu di nant ayaya e no nonna.
· Trasformare in ...
in sardu di nanta furriai a ... e no trasformai in ...
.
5. La donna aveva detto di sì.
Sa fèmina
iat nau de sì.
Sa fèmina
iat nau ca eya.
· Sa conjungidura a primu de eya o nou esti sempri
ca, e mai de.
· Sì in sardu di nant eya e no sì,
bogau candu esti in fràsias de arrespetu (sissi / nossi).
6. La vecchia era riuscita
a togliere al diavolo anche il terzo capello.
Sa beça
fiat arrennesça a ndi bogai a su tiàulu su tertzu
pilu puru.
Sa beça
fiat arrennesça a ndi bogai a su tiàulu su de tres
pilus puru.
· Is nùmurus arringheraus no funti ke in italianu,
ma (bogau primu, segundu, ùrtimu)
si fàinti narendi su de + su nùmuru + sa cosa a su
prurali.
Po nai: il terzo capello
su de tres pilus
Quartu è la terza
città della Sardegna
Cuartu esti sa de tres tzidatis de sa Sardinnya.
7. Un'albero di mele si stava seccando.
Una mata 'e
mela fiat sikendisi'.
Una mata
'e melas fiat sikendisi'.
· In sardu su frutu, sa birdura, su legùmini, su lori
etc,
no funti ke in italianu, ca ki funti medas si nanta a su prurali,
ma abàrrant a su singulari (di nanta singulari acumonadori).
Po nai: ieri ho mangiato castegne
ariserus apu papau castanja (e no castanjas)
8. La formica era ridiventata uomo.
Sa fromiga si
fiat torrada a òmini.
Sa fromiga
fiat arridiventada òmini.
· Ridiventare
in sardu di nanta si torrai a ... e no arridiventai.
9. Il ragazzo era giunto a palazzo con una
carriola piena di mele.
Su piçocu
fiat lòmpiu a palàtziu cun d-una carriola prena
de melas.
Su piçocu
fiat lòmpiu a palàtziu cun d-unu carruçu 'e
mela.
· Carriola
in sardu di nanta carruçu e no carriola.
· Po su ki spètat a sa kistioni mela / melas,
esti su pròpiu de sa fràsia 7.
10. Il re sta ancora remando.
S'urrei stait
arremendi ancoras.
S'urrei est
arremendi ancoras.
· In sardu s'ajudadori no si fait cun su verbu stai, ke in italianu,
ma cun su verbu essi.
D'eis biu in sa fràsia 7 puru:
Un'albero di mele si stava
seccando.
Una mata 'e mela fiat sikendisi' (e no stiat sikendisi').
· In sardu su verbu stai du umperaus po stai beni / stai mali sceti.
Imparaus
de sa fàbula
Sa
Fabula
|
|
![]() |